Збірку текстів Стародавнього Єгипту вперше опублікують в перекладі англійською

Тексти Стародавнього Єгипту, написані на кам'яних поверхнях і папірусі, вперше в історії збирають разом для широкого загалу читачів, після того, як єгиптолог з Кембріджу Тобі Уілкінсон (Toby Wilkinson) переклав ієрогліфічні надписи сучасною англійською. До цього часу була тенденція розглядати їх просто як декорації, зазначає автор, який поставив собі за мету відкрити для сучасних людей новий вимір сприйняття Стародавнього Єгипту - духовне життя, виражене письмовим словом, повідомляє The Guardian.

Світлина: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Sphinx_and_the_Great_Pyramid_of_Giza_panorama.jpg

До цього часу лише декілька людей, за виключенням спеціалістів, мали змогу читати ці тексти, багато з яких є недоступними, бо знаходяться в гробницях. В той час як тексти Стародавньої Греції і Стародавнього Риму широко доступні в сучасних виданнях, на тексти Стародавнього Єгипту загалом були позбавлені уваги, і ця цивілізація найбільш відома своїми архітектурними пам'ятками: великими пірамідами в Гізі, гробницями в Долині царів і скельними храмами Абу-Сімбела.

Проте писемна традиція Стародавнього Єгипту проіснувала майже 3500 років, і письмо знаходять майже в кожній гробниці і на кожній стіні храму. З іншого боку, існує спокуса розглядати його "просто як прикрасу", і навіть папіруси в музеях часто представлені як артефакти, а не як тексти.

"Публіка не знайома з багатою літературною традицією", - говорить Уілкінсон. - "Люди будуть здивовані, коли зазирнуть за гарно відомий фасад Стародавнього Єгипту, за образ, який склався з фараонів, маски Тутанхамона і пірамід".

Ієрогліфи - це малюнки, проти вони доносять поняття витонченим способом, як і грецький чи латинський алфавіти. Наповнені метафорами і симолізмом, вони розкривають життя крізь очі стародавніх єгиптян. Антологію під назвою "Писання Стародавнього Єгипту" (Writings from Ancient Egypt), яку публо опубліковано видавництвом "Penguin Classics", складають казки про корабельні аварії і дива, описи битв і природних катаклізмів від свідків, пісні і сатиричні оповідання  .

Літературна частина включає "Казку про моряка, що зазнав корабельну аварію". Це історія про перемогу над лихом, яку Уілкінсон описує як "мініатюрний шедевр". В ній йдеться про чарівний острів, яким керує велетенський змій, який розповідає про власну трагедію, заохочуючи моряка сміливо пережити власне скрутне становище.

"Я був тут з моїми братами і моїми дітьми... нас було 75 змій... Потім впала зірка, і їх поглинуло полум'я... Якщо ти хоробрий і твоє серце міцне, ти обіймеш своїх дітей, ти поцілуєш дружину і ти побачиш свій дім", - каже змій.

Є тут також тексти зі Штормової стели. Хоча офіційні надписи, як правило, зображують ідеальний погляд на суспільство, ці описують катастрофічну бурю: "На заході було темно, і небо було наповнене штормовими хмарами без [кінця і громом] більш потужним, ніж шум натовпу... Зрошувану землю було затоплено, будинки повалено, храми зруйновано... тотальне руйнування".

І мудрі слова з тексту під назвою "Вчення Ані" сьогодні залишаються настільки ж вірними, як і в XVI сторіччі до нашої ери: "Людина вмирає; його тіло перетворюється на попіл, всі його родичі відходять. Проте письмо нагадує про нього через вуста читача".


Ще еспресо