Збірку текстів Стародавнього Єгипту вперше опублікують в перекладі англійською

Тексти Стародавнього Єгипту, написані на кам'яних поверхнях і папірусі, вперше в історії збирають разом для широкого загалу читачів, після того, як єгиптолог з Кембріджу Тобі Уілкінсон (Toby Wilkinson) переклав ієрогліфічні надписи сучасною англійською. До цього часу була тенденція розглядати їх просто як декорації, зазначає автор, який поставив собі за мету відкрити для сучасних людей новий вимір сприйняття Стародавнього Єгипту - духовне життя, виражене письмовим словом, повідомляє The Guardian. >>>
Опубліковано: 27-09-2016

Людина проти машини: різновиди перекладу, іх відмінності і переваги

В класичних фантастичних кінострічках боротьба машин і людей майже завжди завершуються поразкою перших, зумовленою важкістю змагання з переважними розумовими здібностями людини. Проте вже в наш час машини перемагають людей в ігрових шоу, комп'ютери виграють шахові турніри, а якість машинного перекладу покращується з року на рік. В нашому житті є місце як машинному перекладу, так і перекладу, виконуваному людиною, і кожен можна використовувати з відповідною метою. >>>

Опубліковано: 25-12-2013

Україномовний сервіс колективних перекладів на go2dad.com

Мода і попит на хмаринні і краудсорсингові сервіси не обійшла стороною і царину перекладів. «Чудова Мова» вже писала про такі проекти як Cucumis і Notabenoid, і ось ми з радістю представляємо суто український ресурс колективних перекладів, який знаходиться за адресою http://go2dad.com/translators.php. І хоча він наразі не має гучного імені, але вже може похвалитися наявністю цілого ряду зручних функцій. >>>

Опубліковано: 27-06-2013

Цифрова бібліотека в метро Бухаресту

Телекомунікаційний оператор Vodafone Romania в лютому запустив цифрову бібліотеку в бухарестському метро, яка знаходиться на станції підземки Piata Victoriei (Площа перемоги). Ця цифрова бібліотека є спільним проектом Vodafone Romania, видавничого будинку Humanitas, олайн-магазином elefant.ro, оператора метро Metrorex і рекламного агентства McCann Erickson Romania. >>>

Опубліковано: 03-04-2013

Діакритичні знаки в польській мові потребують захисту

В лютому польські знавці мови запустили кампанію, метою якої є збереження системи діакритичних знаків, адже хвостики, крапки і риски зазнають утисків з боку інформаційних технологій, а відтак виходять з ужитку. Рух, ініційований державною Радою польської мови, був приурочений до Міжнародного дня рідної мови, який святкується UNESCO 21 лютого. >>>

Опубліковано: 25-03-2013
Сторінка 1 з 2 *1* |2| >>