Найогидніші слова англійської мови

Чи існують такі слова, які ви б ніколи не хотіли бачити і чути, а якщо стикаєтесь з ними, то вимушені боротися із бажанням жбурнути щось важке? Почуття відрази до конкретних слів не є чимось незвичайним, у лінгвістів навіть існує ім'я для цього явища - «аверсія до слів», тобто ірраціональне презирство до якогось слова чи фрази. Причому це почуття виникає не через те, що використання слова є в чомусь етимологічно, логічно або граматично неправильним, а тому, що саме слово чомусь сприймається як неприємне або навіть огидне. Звичайно, у кожного можуть бути власні антивподобання, але на Babbel.com запропонували перелік з 9 слів англійської мови, які гарантовано змусять вас скривитися від огиди. Начувайтесь! >>>
Опубліковано: 18-12-2021

Оксфордський словник змінює значення слова «жінка»

Видавництво Оксфордського університету (Oxford University Press) оновило в своїх словниках визначення слова «жінка» після обширного перегляду, здійсненого на вимогу активістів руху за рівність. Серед оновлень визначень в Оксфордському словнику англійської мови - визнання того, що жінка може бути «дружиною, дівчиною або коханкою» іншої «особи», а не лише «чоловіка», пише The Guardian. >>>
Опубліковано: 09-11-2020

Що таке кохання? Залежить від мови, якою ви говорите

Закохатися ніколи не буває легко. Але зробіть це іноземною мовою - і ускладнення швидко наростатимуть, від перших незграбних спроб на гострі вирази у неминучій сварці до відвідин батьків, коли короткі зауваження означають набагато більше, ніж ви розумієте. Після дослідження двох сотень термінів, пов'язаних з почуттями у майже 2500 мовах, можна сказати, що ці непорозуміння існують не просто в голові. Натомість такі концепції почуттів як "кохання", "сором" і "злість" відрізняються в різних культурах, навіть якщо ми перекладаємо їх однаковими словами, пише Sciencemag. >>>
Опубліковано: 12-02-2020

Оранжевий або помаранчевий: чому жовтогарячий колір назвали на честь апельсина?

Мабуть мало кого дивує те, що суміш червоного і жовтого кольорів називають "оранжевим", чи то "помаранчевим". Дійсно, чом би й ні, зрештою, помаранча ж має саме помаранчевий колір! Але тоді чому цей колір не назвали морквяним чи гарбузовим? Про те, чому жовтогарячий колір в більшості мов Старого Світу носить назву саме відомого цитрусового фрукту, пише Atlas Obscura. >>>
Опубліковано: 24-04-2018

Афоризми про переклад і перекладачів

Беручи до рук нову цікаву книгу або читаючи в Інтернет актуальну статтю, які перекладено з іноземної мови, мало хто думає про людину, яка це зробила - про перекладача. А насправді він має досить складну, проте цікаву роботу, суть якої можна передати найкращими висловами про переклад, які підібрали на сервісі Gengo і переклали для вас на "Чудова Мова". >>>
Опубліковано: 30-09-2017
Сторінка 1 з 4 *1* |2| |3| |4| >>