Інтелектуальна кнайпа «Чудова Мова»
"Якість" - це слово, яке вільно використовують в багатьох різних контекстах. Те, що одна людина розглядає як якісне, інша може і не вважати таким. Особливо це стосується такої суб'єктивної царини як переклад, пише Adam Knott. >>>
На сайті texty.org.ua було опубліковано цікаву інфографіку, яка віддзеркалює становище української мови в різних суспільних розрізах. На жаль, наведені дані вказують, що повзуча русифікація України триває, і пручаються їй лише освіта і кінопрокат. >>>
Однійєю з найбільш освітлюваних у медіа подій середини 2013 року були протести в Туреччині. Приводом до них стали наміри уряду знищити стамбульський паркі Гезі, проте глибші причини полягали у загальному невдоволенні політикою правлячої Партії справедливості і розвитку, яка, на думку демократично налаштованих протестантів, порушувала світські принципи державності, закладені Кемалем Ататюрком. >>>
Для того, щоб перекладати з однієї мови на іншу, необхідно вирішити просту задачу: знайти лінійне перетворення, яке відображує одну в другу, - говорить команда інженерів корпорації Google. >>>
Мова, якою описують корупцію і хабарі, відрізняється в різних країнах, проте існують також і вражаючі збіги. Про це пише BBC з посиланням на роботу вчених Девіда Хеніга (David Henig) з Кентського університету та Ніколетти Маковіцької (Nicolette Makovicky) з Оксфордського університету. Вони наводять наступні приклади з різних країн, серед яких України ми не побачимо, але, безперечно, неодноразово упізнаємо. >>>
Мода і попит на хмаринні і краудсорсингові сервіси не обійшла стороною і царину перекладів. «Чудова Мова» вже писала про такі проекти як Cucumis і Notabenoid, і ось ми з радістю представляємо суто український ресурс колективних перекладів, який знаходиться за адресою http://go2dad.com/translators.php. І хоча він наразі не має гучного імені, але вже може похвалитися наявністю цілого ряду зручних функцій. >>>
Мексика колись була місцем, заповненим мовами. Осередки груп місцевого населення мали власні діалекти, зберігаючи культуру і мову минулих поколінь. Але ці мови помирають. >>>
Математичні методи є одними із знарядь навіть у такій, здавалось би, гуманітарній дисципліні як лінгвістика. Насправді нічого дивного тут нема: важко було б уявити роботу мовознавців, якби вони не могли використовувати різноманітні статистичні методи і показники, за допомогою яких можна наочно представляти ті чи інші дані. Одним з таких наглядних показників, який дає чисельну оцінку мовної різноманітності певної території, є індекс Грінберга. >>>
Цікавий аргумент на користь гіпотези Сепіра-Уорфа знайшов американський бігевіоральний економіст Кейт Чен (Keith Chen): його дослідження показують, що народи, в мові яких відсутня категорія майбутнього часу, більш схильні до заощаджень. Вашій увазі надається відео виступу професора Чена з українськими субтитрами і стенограма доповіді, здійсненої для популярного порталу ted.com. >>>
Телекомунікаційний оператор Vodafone Romania в лютому запустив цифрову бібліотеку в бухарестському метро, яка знаходиться на станції підземки Piata Victoriei (Площа перемоги). Ця цифрова бібліотека є спільним проектом Vodafone Romania, видавничого будинку Humanitas, олайн-магазином elefant.ro, оператора метро Metrorex і рекламного агентства McCann Erickson Romania. >>>