Чому в світі існує два основних слова, якими називають чай?
За небагатьма виключеннями в світі існує лише два слова, якими називають чай. Один є похідним від слова «cha»: як «чай» в українській і російській або «chay» в гінді. Другий - різноманітні варіанти слова «te»: як «tea» в англійській, «té» в іспанській або «teh» в індонезійській. Обидва варіанти походять з Китаю, і їх поширення світом дає чітку картину того, як працювала глобалізація задовго до того, як взагалі почали вживати цей термін, пише QZ. Слова, які мають звучання, схоже на «ча», йшли суходолом Шовковим шляхом. Слова, подібні до «ті», поширювались морем голландськими купцями, які привозили незнайоме до того листя в Європу.
Ієрогліф «茶» є спільним для багатьох китайських мов, але вимовляється в них по-різному. В сучасній мандаринській мові, яка грунтується на північних китайських діалектах, він вимовляється як «ча», і саме в такій формі це слово пройшло через Середню Азію, зрештою отримавши звучання «чай» (چای) в персидській. Безсумнівно, це поширення відбувалося Шовковим шляхом, яким, згідно з сучасними дослідженнями, чай возили ще понад 2000 років тому. Ця форма поширилась і за межі Персії, зокрема в такі мови як урду, арабська і російська та навіть проникла в субсахарську Африку до мови суахілі. Японське та корейське слова також походять від звучання «ча», проте ці мови ймовірно запозичили його задовго до персидської.
«Мабуть мало кого дивує те, що суміш червоного і жовтого кольорів називають "оранжевим", чи то "помаранчевим". Дійсно, чом би й ні, зрештою, помаранча ж має саме помаранчевий колір! Але тоді чому цей колір не назвали морквяним чи гарбузовим?».«Оранжевий або помаранчевий: чому жовтогарячий колір назвали на честь апельсина?»
В південномінській мові, так званій міньнань, якою розмовляють в прибережній провінції Фуцзянь, ієрогліф «茶» вимовляється як «те». І ключове слово тут - прибережний: форма «те», яку вживали в китайських мовах на узбережжі, поширилась морем в Європу завдяки голландцям, які були першими, хто почав торгувати чаєм з Азії в Європі у великих обсягах. Основні голландські порти у східній Азії були у Фуцзяні і на Тайвані, там, де місцеві люди використовували вимову «те». Інтенсивний імпорт чаю нідерландською Ост-Індською компанією до Європи призвів до появи французького слова «thé», німецького «Tee», англійського «tea» тощо, як добре видно на представленій вище мапі.
Але при цьому голландці не були першими, хто потрапив до Азії морем. Ця честь належить португальцям, які дали острову Тайвань його колоніальну європейську назву - Формоза. І португальці торгували морем не через Фуцзянь, а через Макао, де китайці використовували форму «ча», через що на мапі португальске слово є рожевою цяткою в морі синіх.
Невелика кількість мов мають свої власні назви для чаю. Ці мови в основному використовується в регіонах, в яких чай має природні ареали поширення, через що місцеві жителі дали цій рослині свою власну назву, наприклад, в бірманській мові чай називають «lakphak».
Отже, на мапі можна побачити в дії дві різні епохи глобалізації: двохтисячорічної історії поширення товарів та ідей з давнього Китаю на захід суходолом і чотирьохсотрічного впливу азійської культури на європейських мореплавців Епохи великих географічних відкриттів. А ще тепер ви вивчили по одному слову майже із кожної мови світу!