Збереження мов корінних народів Арктики

Коли американський мовознавець Ленора Гренобль (Lenore Grenoble) починала свою кар’єру, вона знала, що хоче використати свої знання для того, щоб зробити щось, що має цінність для суспільства: підтримувати спільноти, які розмовляють мовами, що знаходяться під загрозою зникнення. Гренобль почала з вивчення мови евенків і зрештою перейшла до гренландської. Перебуваючи в цій сніжній країні, вона отримала від друга направлення на симпозіум в норвезькому Тромсе. Те, що вона дізналася там, змінило її кар’єру.

Світлина: arcticcentre.org

«Збирання морошки з моєю мамою є нашим майданчиком для передачі мови і знання місцевості», – розповіла на конференції в Тромсе Ганн-Брітт Реттер (Gunn-Britt Retter). – «Вона постійно говорить і розповідає про місця, якими ми проходимо, і про те, на що варто зважати, щоб знайти шлях. Вона кожного разу повторює одне й те саме, коли ми йдемо однією дорогою, бо знає, що за раз запам’ятати все важко, і що я можу не завжди достатньо уважно слухати її».

Реттер далі розповіла про способи, якими її саамська мова зафіксувала особливості зовнішнього середовища. За її словами мову не слід відділяти від системи знань, до якої вона належить, тієї, яка містить точну інформацію про довкілля Арктики. Насправді Реттер приїхала на Симпозіум з мов корінних народів Арктики 2008 з метою пошуку зв’язку між збереженням мов і біологічною різноманітністю в Арктиці. Ленора Гренобль була на тому ж симпозіумі, зібраному для обговорення проблем, з якими стикаються арктичні народи, з тією ж метою.

В контексті всіх інших загроз їхнім домівкам і засобам для існування здавалось майже неймовірним, що шість груп корінних народів Арктики (Міжнародна асоціація алеутів (Aleut International Association), Рада атабасків Арктики (Arctic Athabaskan Council), Міжнародна рада гвічинів (Gwich’in Council International), Циркумполярна рада інуїтів (Inuit Circumpolar Council), Російська асоціація корінних народів півночі (Russian Association of Indigenous Peoples of the North) і Союз саамів (Saami Council)) вирішили зібратись заради зникаючих мов. Проте для народів, які намагаються зберегти свої рідні мови, це мало найбільший сенс. І для Гренобль, яка побудувала кар’єру на вивченні мов корінних народів Арктики, це була можливість перетворити свою наукову роботу на суспільну діяльність.

«Сучасна англійська мова є прямим нащадком мови скандинавів, які селилися на Британських островах протягом багатьох сторіч, до того, як франкомовні нормани завоювали країну в 1066», - говорить Форлунд. Він вказує на те, що староанглійська і сучасна англійська дуже відрізняються. Але чому?»

«Англійська мова належить до скандинавських мов, а не західногерманських»

Результатом форуму вчених, активістів і політиків в 2008 році стали тривалі зусилля з документації, збереження і відродження мов корінних народів Арктики. Кінцевою метою було не просто те, щоб корінні народи отримали плоди від спілкування власними мовами, але й щоб навколишнє середовище отримало вигоду під їх керуванням. Для регіону, в якому потепління відбувається швидше, ніж будь-де на Землі, ці зусилля можуть означати різницю між придатними для життя умовами і масовою втечею.

До появи європейських держав, які будували імперії, Арктика була населена малими групами людей, які виживали всупереч величезним нерівним умовам, які були не на їх користь. Сьогодні кількість зайшлого населення набагато переважає кількість корінних мешканців, майбутнє яких визначають дослідники, зацікавлені в багатих природних ресурсах регіону. Коли ці колонізатори з’явились вперше (чи то данські, чи шведські, чи російські, чи американські), мови корінних народів часто усували за допомогою освітніх програм, в яких дітей змушували розмовляти мовою колоніальної влади. Крок за кроком мови корінних народів відходили у небуття. З 1800 років зникла 21 мова, а інші 28 вважаються такими, що знаходяться в критичній небезпеці.

«Коли я вперше почав працювати з мовами корінних народів Аляски в середині 90-х, справи виглядали доволі жахливо», - розповідає мовознавець-документаліст Гарі Холтон (Gary Holton). – «Люди були інертними, ентузіазму було небагато. Потім я став озиратися навкруги и побачив, як люди публікували відео на YouTube і створювали сторінки на Facebook, просто намагаючись потроху спілкуватись».

Молодше покоління відкинуло історичний тягар, який несуть дорослі, вважає Холтон. Замість того, щоб впадати в депресію і маргіналізуватись, вони активно працюють над включенням мови до свого життя. І велика частина їх життя проходить в швидкоплинному середовищі. Арктична морська крига тане, що впливає на тварин, на яких полюють тубільці. Характер і глибина сніжного покрову змінюються, змушуючи оленярів, таких як саамі, змінювати свої шляхи. Скрізь навкруги себе корінні народи Арктики бачать світ в постійних змінах, над якими не мають влади.

«Ті корінні народи Арктики, які я знаю, відчувають себе реципієнтами кліматичних змін, а не їх винуватцями», - говорить Гренобль. – «Тоді як вони відчувають, що мовою оволодіти можуть, і, на мою думку, вона є тим, чого, як вони вважають, їх позбавила колонізація».

Безперечно, повернення мови є способом з’єднання зі спадком і історією, і в боротьбі за збереження мов, яким загрожує зникнення, Гренобль бачить багато емоцій. Якщо мову було подавлено колоніальною владою, її відновлення також є і політичним. Проте що до того, що світ загалом втрачає, коли вимирає мова, відповідь є куди більш туманною.

«Це більш тонка справа, ніж ця драматична смерть мови. Існують числа, за якими одна мова вмирає кожні два тижні. [Проте] ніхто не вважає, що це дійсноі так, даних щодо цього ми не маємо», - говорить Гренобль.

«Ще півсторіччя тому вважали, що двомовність гальмує розвиток мовлення у дітей. З того часу світ став більш глобальним, людей, які живуть і виховують дітей в іномовному середовищі, - більше, та й багатомновною родиною, зрештою, вже нікого не здивуєш. Тим цікавіше, як двомовність впливає на формування дитячої психіки і підтримку ментального здоров'я в похилому віці».

«Вивчайте мови, це корисно для здоров'я»

Важкість визначення цінності мови для людей, які не є її носіями, пояснюється гіпотезою Сепіра-Уорфа. Також відома як лінгвістична відносність, ця гіпотеза стверджує, що структура і лексика мови прямо впливають на світосприйняття її носіїв. Іншими словами, ваша мова визначає вашу реальність. Вчені сперечаються про цю гіпотезу десятиліттями. Одні кажуть, що те, що якесь слово не можна легко перекласти з однієї мови на іншу, не означає, що цього поняття не існує у другій мові в іншій формі. Інші стверджують, що мови є більш ніж просто простими інструментами спілкування.

«Мова – це проекції, а проекції впливають на бачення і, що більш важливо, на пояснення світу», - вважає Елен Пеллерін (Helen Pellerin).

Арктичні мови демонструють унікальний зв'язок із зовнішнім середовищем. Як каже Ганн-Брітт Реттер, існує причина, з якої один з діалектів саамської мови має 318 слів для снігу. Вам необхідні ці дрібні відтінки, щоб вести повсякденне життя. Вони також потрібні вам, якщо ви хочете виміряти, зрозуміти і пристосуватись до швидких змін клімату.

«В традиційних знаннях існує дуже багато рівнів», – розповідає Реттер. – «Спостереження і локальне втягнення для розуміння наявних умов, проте інша річ – це більш глибоке знання в термінах».

Саамська мова надає один приклад успішної співпраці між тубільнім населенням і західними вченими. Працюючи разом з NASA, саамські оленярі змогли надати дані спостережень щодо зміни стану снігу.

Особливо важливою в цих спостереженнях була стратиграфія снігу (характер його нашарувань), яку нелегко визначити здалеку, навіть за допомогою сучасних технологій. Саамі відслідковували її поколіннями, бо вона впливає на доступ північних оленів до рослинності. Інші дослідження підтверджують дані, надані оленярами саамі, і вчені роблять висновок, що їх інформація майже завжди відповідає інструментальним спостереженням.

Саамі не є єдиним корінним народом, який співпрацює з науковцями, щоб краще задокументувати вплив кліматичних змін. Ряд мисливців в тубільних спільнотах на Алясці вздовж узбережжя Берінгового і Чукотського морів надавали інформацію про зміни характеру морської криги і поведінки полярних ведмедів. Мисливці також надавали інформацію про локальну численність видів, яка доповнює дослідження на більших масштабах, але яку не можна було отримати іншим шляхом. По суті, завдяки своєму зв’язку з оточуючим середовищем, мисливці бачили і знали те, чого не бачили і не знали вчені.

«Справа не в тому, що не можна щось перекласти», - говорить Холтон стосовно втрачених мов. Він працює з тубільними спільнотами на Алясці, записуючи місцеві географічні назви і зразки їх мов, сподіваючись, що вони не помруть і не будуть забуті. – «Ви просто втрачаєте витонченість того, як бачите світ. Ви можете отримати те відчуття близькості, ту спроможність виражати речі певним шляхом, який не можна відтворити іншими мовами».

І це могло бути саме тією причиною, з якої шість постійних членів Арктичної ради вирішили докласти зусиль до відродження мов. Роблячи це, вони могли б захистити свої домівки і спосіб життя, чи, принаймні, продемонструвати гнучкість до великих змін.

«Ані природу, ані мову не можна законсервувати назавжди; залишиться лише запис того часу. Жива мова і живе середовище змінюватимуться завжди», - говорить Реттер. – «Зараз питання полягає в тому, наскільки швидко відбуваються зміни. Коли ви не відслідковуєте їх, ваш словник засинає. Коли природа змінюється, ви можете мати для неї сплячий словник».

Джерело: JStor Daily
Ліцензія: copyright ©

Інші статті

Ступені збереженості мов: класифікація убезпечених і зникаючих мов
Американський філолог Майкл Краус пропонує класифікацію мов за ступенем їх збереженості >>>
Дональд Трамп, Великий мур і іспанська мова
Завдяки Дональду Трампу іспанська мова в Сполучених Штатах несподівано може стати знаряддям непокори. >>>
Хакару: програма захисту зникаючої мови в Перу
Колись в Перу було 84 мови, сьогодні - 47. Після іспанської найвживанішою є кечуа - мова інків. Інші мови постають перед загрозою зникнення. >>>
Маньчжурська мова: колишня мова імперії Цін у бортьбі за виживання
Попри зусилля влади в Китаї мову сібо спіткала спільна доля багатьох мов світу: зменшення кількості мовців і перспектива зникнення. >>>
Ісландська мова під загрозою: варіанти майбутнього
Деякі лінгвісти вважають, що існує велика ймовірність, що ісландська мова програє двобій з англійською. >>>
Мова кечуа: чому можуть навчити зусилля з її порятунку?
В регіоні Анд Південної Америки боротьба мови кечуа може надати потенціальні уроки для інших мов, яким загрожує небезпека зникнення. >>>
Чому більшість мов мають так мало слів для запахів?
Можливо, ви помічали, що наша мова має мало слів для опису запахів. Які причини цього, і чи існують мови, багатші на слова для запахів? >>>
Як менська мова зникла, а потім відродилась із мертвих
В 2009 році менська мова була визнана зниклою. Сьогодні понад 1800 людей стверджують, що говорять, читають і пишуть менською. >>>
Сінгліш. Змішана диво-мова Сінгапуру
Офіційною мовою Сінгапуру є англійська, проте на практиці багато людей розмовляють змішаною мовою, яку називають «сінгліш». >>>
Пестливі слова закоханих: природа мови особистих стосунків
Чому закохані використовують пестливі слова? Розкриття таємниць мови особистих стосунків >>>