Рюкюські мови - вивчати не можна втратити

Окінавська являє собою мову, відмінну як від японської, так і від інших п’яти рюкюських мов: амамі, куніґамі, міяко, яеяма і йонаґуні. Оскільки японська замінила ці мови майже у всіх контекстах повсякденного життя, всі шість сьогодні перебувають в критичній небезпеці. Цими мовами розмовляють лише люди старшого покоління, та й вони розмовляють ними рідко.

Світлина: http://www.ryukyumura.co.jp

Через це шість рюкюських мов потрапили в «Атлас мов світу, які перебувають в небезпеці зникнення» ЮНЕСКО. ЮНЕСКО підтримує відродження мов, оскільки вони становлять нематеріальний культурний спадок. За розрахунками цієї організації, всі рюкюські мови і культури, виражені цими мовами, можуть зникнути до 2050 року.

Японську мову було офіційно введено на Окінаві в 1880. До того її вживали лише для письма і дипломатичних справ при дворі незалежного королівства Рюкю. Перший протестантський місіонер на Окінаві, Бернар Жан Беттельгайм (Bernard Jean Bettelheim), не знав, що окінавська мова була відмінною від японської. Перебуваючи на Окінаві з 1846 по 1854, Беттельгайм записав граматичні правила мови, яку він чув навкруги, лише пізніше дізнавшись, що це була зовсім не японська. Він досліджував «неправильну» мову, а відтак мав змінити назву свого граматичного довідника, після того як зовнішній світ і Беттельгейм ознайомились з японською.

В популярному розумінні діалект розглядають як дещо «меншу» мову. Коли ми говоримо про діалект, то іноді маємо на увазі просто розмовну мову, а іноді – варіант стандартної мови, який хоча і походить на стандарт, також має свої власні незалежні елементи, які відрізняють його від стандартної мови. Насправді мова і діалект – непевні терміни.

«Про чисті мови і брудні діалекти»

Рюкюські мови включають 750 локальних діалектів, тому не може й бути мови про так званий окінавський діалект японської, Okinawa-ben. Всі 750 діалектів є взаємно незрозумілими з японською мовою. Це і не дивно, адже японська і рюкюські мови розійшлися ще до шостого сторіччя.

Розглянемо приклад відмінності між ними. Якщо ви хочете сказати «Ця людина може бути зараз вдома», японською ви скажете щось на кшталт «Ano hito ima uchi ni iru darō». Проте на острові Йонаґуні люди скажуть щось схоже на «Khanu tuu ja nai da ni waruka bagaranun». Це і насправді більше не варіант японської, а окрема мова: лише спробуйте знайти в цьому реченні сенс за допомогою словника і підручника граматики японської!

Проте можна сказати, що йонаґуні і японська належать до однієї мовної сім'ї, японської. Зв'язок між ними подібний до зв'язку між мовами слов'янської, романської чи германської груп мов. Відмінність між рюкюськими мовами і японською, до речі, можна порівняти з відмінністю між англійською та німецькою.

Але як небезпека зникнення мов культурної спадщини впливає на спільноти в префектурі Окінава і на островах Амамі? Коротко кажучи, спільноти визначаються кордонами своїх мов, адже спілкування є потрібним для того, щоб ділитися цінностями, ідеями, історіями, гумором, приказками, колективною пам’яттю і іншим досвідом, який породжує ідентичність. Іншими словами, різні мови породжують різні ідентичності.

Отже, якщо ви не говорите рюкюською мовою, ви не знатимете, що такюе бути частиною рюкюськомовної спільноти. А відтак, із зникненням рюкюських мов, яке відбувається, також зникає і ідентичність. За словами мовознавця Шінако Оякава (Shinako Oyakawa), яка займається відродженням мови, «це справа не лише мови, але й способу життя, яким ми хочемо жити».

Розповсюдження японської мови на островах Рюкю почалося під час процесу їх поглинання японською державою Мейдзі між 1872 і 1879 роками. Двір королівства Рюкю було силоміць розпущено, а останнього короля, Сьо Тай, відправили у вигнання до Токіо. Японську мову поширювали на островах Рюкю не лише з метою покращення процесу спілкування між рюкюсцями і японцями, але й з метою зробити рюкюсців японцями.

Мови являють собою величезні сховища людських знань... Вони - каталоги рослин, тварин, комах, історій з життя, явищ природи, хвороб, соціальних парадигм, пісень, жартів, афоризмів, стратегій війни та миру, практик торгівлі та ведення перемовин.

«Зникнення мов і чому це важливо»

Цей процес, який називають націогенезом, приблизно в той самий час відбувався у всьому світі. Націогенез – це створення спільноти, яка не існувала до того, і він завжди співпадав із поширенням однієї переважної мови за рахунок інших – французької у Франції, італійської в Італії, японської в Японії (до речі, назви цих мов також вигадали в той час). У випадку Японії народами японської нації, які не розмовляли японською, були айни і рюкюсці, а також жителі островів Оґасавара і Хатідзьо.

З кінця XIX сторіччя всі інші мови Японії активно пригнічували, таврували і забороняли для вжитку в специфічних контекстах (в школі, бюрократії, письменництві, засобах масової інформації тощо), для того щоб придушити будь-яку ідентичність, яка могла б поставити під сумнів приналежність людей до японців. В результаті всі місцеві мови національних меншин Японії постали перед небезпекою зникнення.

Небезпека зникнення мов існує у всьому світі, а не лише в Японії. За даними ЮНЕСКО, наприклад, тринадцяти мовам загрожує небезпека зникнення в Німеччині, двадцяти шести – у Франції, одинадцяти – в Сполученому Королівстві і восьми – в Японії (айнська мова, хатідзьо і шість рюкюських мов). Це призводить до питання відродження мов.

Деякі люди спочатку можуть подумати, що втрата мови, який загрожує зникнення, – то не таке вже й велике діло. Вони навіть можуть побачити в цьому певний «прогрес». Але після деяких роздумів вони можуть помітити, що небезпека зникнення мови завжди постає перед слабкішими, підпорядкованими спільнотами: рюкюсцями і айну в Японії, скотамі в уельсцями в Британії, бретонцями і ґало у Франції, фріульцями і сицилійцями в Італії, серболужичанами і фризами в Німеччині тощо.

Мапа Жовтого моря, Рюкюські острови

Всі експерти зі зникаючих мов погоджуються, що небезпека зникнення мови – це ознака домінування більшості над меншістю. Сьогодні мови, яким загрожує небезпека зникнення, часто можуть слугувати регулятором таких взаємовідносин між більшістю і меншістю. Відродження мови ніколи не намагаються проводити лише заради самої мови – мову використовують для того, щоб принести цінність спільноті.

Відтак не дивно, що зникаючі мови відроджують у всьому світі, від вельської і бретонської до сицилійської і серболужицької. Всі ці мови знову вводять у використання в спробі захистити їх і надати нової цінності цим спільнотам.

Розглянемо рюкюські мови. Товариство рюкюської мовної спадщини (Ryukyuan Heritage Language Society) визначило 12 переваг відродження рюкюських мов. Відповідно до них, відродження мови буде:

1) передавати і стимулювати глибше відображення рюкюсців на островах Рюкю;
2) відновлювати почуття власної гідності і впевненість в собі рюкюсців;
3) розширювати перспективи рюкюсців в освіті щодо мови, історії і культури;
4) відновлювати зв’язок між поколіннями, теперішнім і минулим;
5) ознайомлювати молодь зі спадком рюкюської культури;
6) підтримувати, посилювати і застосовувати культурну спадщину рюкюсців;
7) осучаснювати рюкюську мову і робити її відповідною до майбутнього;
8) відновлювати контроль над самосприйняттям і освітою рюкюсців;
9) зберігати можливість вибору мови, ідентичності і культури;
10) зупиняти пристосування рюкюської ідентичності до японської;
11) сприяти щастю і добробуту спільноти;
12) визнавати культурну різноманітність Японії і сприяти міжкультурній толерантності.

Варто відзначити, що незважаючи на небезпеку зникнення і набагато менший розмір в порівнянні з японською, тільки рюкюські мови можуть надати ці переваги місцевим спільнотам островів Рюкю. Ці ідеї являють собою вагому початкову точку в розумінні того, як відродження мови серед рюкюсців може посприяти покращенню соціокультурного клімату і суспільного добробуту на островах Рюкю.

Джерело: Japan Times
Ліцензія: copyright ©

Інші статті

Чому ніхто не розмовляє індонезійською мовою
Метою індонезійської мови було розбити бар’єри спілкування між понад 300-ми етнічними групами і полегшити їх включення в нову державу. >>>
Чи застосовує Каталонія школи як політичну зброю?
Іспанські націоналісти засудили каталаномовну освіту як зловісну силу, що підбурює сепаратистські настрої. >>>
Мови в кібернетичну епоху
Технології можуть допомогти врятувати малі мови, або можуть допомогти вбити їх. >>>
Люксембурзька - мала мова великого князівства
Особливе місце для люксембурзької: місцева мова Великого князівства переживає ренесанс, і уряд поспішає скористатись цим >>>
Про чисті мови і брудні діалекти
Те, чому певний варіант мови стали розглядати стандартом, а його варіанти понизили статусом до «діалекту», є продуктом історії і політики. >>>
Ретороманська - справжня швейцарська мова
Незважаючи на свій cтатус офіційної, зв'язок з Римською імперією і унікальну культуру, ретороманська мова повільно вмирає. >>>
Еускара, мова басків, - найзагадковіша мова Європи
Баскська мова - привід гордості народу басків. Приблизно 700 000 з них, або 35% баскійського населення, розмовляють нею в наш час. >>>
Ступені збереженості мов: класифікація убезпечених і зникаючих мов
Американський філолог Майкл Краус пропонує класифікацію мов за ступенем їх збереженості >>>
Дональд Трамп, Великий мур і іспанська мова
Завдяки Дональду Трампу іспанська мова в Сполучених Штатах несподівано може стати знаряддям непокори. >>>
Хакару: програма захисту зникаючої мови в Перу
Колись в Перу було 84 мови, сьогодні - 47. Після іспанської найвживанішою є кечуа - мова інків. Інші мови постають перед загрозою зникнення. >>>