Люксембурзька - мала мова великого князівства

Місцева мова Великого князівства Люксембург переживає ренесанс. В уряді Люксембургу розробили план дій для того, щоб використати відновлену популярність національної мови, якою традиційно розмовляють вдома.

Світлина: http://www.luxembourg.public.lu/en/photos-videos/photos/paysages/

Яскраве сонце кидає проміні в класну комнату, в яку заходять учні.

"Bonjour, Gudde Moien," - говорить вчитель, Люк Шмітц (Luc Schmitz).

Зараз 8 ранку понеділка, і люди з щонайменше дюжини країн прийшли сюди, щоб відвідати найбільш популярний курс цієї школи - уроки люксембурзької мови.

Попри похмурі передбачення, все більше і більше людей хочуть розмовляти цією мовою, яка з 2010 року перебуває в створеному UNESCO переліку мов, яким загрожує небезпека зникнення. В Національному інституті мов Люксембургу, де працює Шмітц, набір студентів зростає. За даними Міністерства культури Люксембургу на курси люксембурзької мови записалось 6500 дорослих, вдвічі більше, ніж десять років тому.

Люксембурзька мова, якою традиційно розмовляли тільки вдома, може здатися якоюсь дивиною. До 1984 року вона навіть не була національною мовою Люксембургу, і за межами Великого князівства навряд хтось нею розмовляє. Майже половина з 576 000 жителів Люксембургу є іноземцями, багатьом з яких легше розмовляти однією з офіційних мов країни, французькою або німецькою, чи взагалі англійською.

"Ви можете жити в Люксембурзі не знаючи жодного слова люксембурзькою", - каже Шмітц. - "Проте знати її весело, вона розширює ваш світогляд, і ваші діти не можуть розмовляти таємною мовою, якої ви не розумієте".

В 2009 році UNESCO визнала менську мову зниклою. Сьогодні жителі острова Мен, що знаходиться в Ірландському морі, використовують Twitter, музику і шкільну освіту для відродження рідної мови своїх пращурів.

«Як менська мова зникла, а потім відродилась із мертвих»

Зараз уряд Люксембургу бажає ще більше підвищити статус мови за допомогою плану дій з 40 кроків, який полягає в просуванні мови в школах, бібліотеках, державних установах і посольствах. Люксембурзьку мову буде кодифіковано за допомогою академічних загальнонаціональних кампаній і складання онлайн-словника. Школярі отримають змогу створювати поетичні, літературні і драматичні роботи цією мовою. Уряд також надішле петицію до Брюселя з пропозицією визнати люксембурзьку однією з 23 офіційних мов Європейсього союзу - хоча результат буде радше символічним, хіба що за виключенням роботи для перекладачів.

"Мета полягає не в тому, щоб зробити люксембурзьку офіційною мовою, але в тому, щоб дозволити їй співіснувати з іншими офіційними мовами, французькою та німецькою", - пояснює міністр культури Люксембургу Гай Арендт (Guy Arendt). - "Я не з тих, хто вважає, що наша мова є близькою до смерті або зникнення. Електронні листи, повідомлення SMS і соціальні мережі зробили люксембурзьку, в її письмовій формі, більш вживаною ніж будь-коли".

Люксембурзьку мову також можна почути і на великому екрані. Кінорежисер Жером Вебер (Jérôme Weber) говорить, що все більше людей хочуть знімати фільми люксембурзькою: "Це доволі потужний тренд зараз, просувати люксембурзьку мову і культуру, і я хочу бути частиною цього". Його найновіший фільм, "Минуле, в якому ми живемо" (The Past We Live In) розповідає про згадки старого чоловіка про призов до Вермахту під час Другої світової війни. Вебер вважає, що те, що люксембурзьку історію потрібно розповідати національною мовою, є очевидним. І все ж вплив англійської побороти важко: спочатку він пише сценарії англійською.

На думку автора і перекладача Сандри Шміт (Sandra Schmit) люксембурзька стає "справжньою літературною мовою", як англійська в часи Чосера. У свій вільний час вона навчає люксембурзькій дюжину людей, в тому числі біженців з Сирії і Іраку, які не мали можливості отримати місця в перевантажених формальних класах.

"Коли я була дитиною, іноземці ніколи б і не подумали вивчати люксембурзьку, оскільки вважали б, що достатньо і французької, тоді як зараз люди розглядають її як мову інтеграції", - розповідає вона. - "Якщо ви хочете бути друзями с люксембуржцями і не обмежуватись просто ввічливими розмовами, то дійсно краще вивчити люксембурзьку".

Ісландія отримала повну незалежність від своєї колоніальної метрополії, Данії, під час II світової війни. Проте майже негайно виник виклик мові, хоча і не роспізнаний в той час. Він прийшов з 40 000 американських солдатів, які були розміщені в Ісландії під час війни. Повністю військові США залишили острів лише 2006 року. Тоді вже більшіть ісландців вільно володіли не лише рідною мовою, але й англійською.

«Ісландська мова під загрозою: варіанти майбутнього»

Втім, люксембурзька навряд витіснить французьку або німецьку. За словами Шміт, із 134 книг, надрукованих в Люксембурзі в 2015-2016, лише 7% були люксембурзькою. Найбільші компанії соціальних медіа також не дуже заклопотані: Facebook дозволяє користувачам мати інтерфейс облікових записів англійською мовою піратів, але не люксембурзькою. Серед 34 мов в Twitter є есперанто, проте нема Lëtzebuergesch.

Один люксембурзький високопосадовець розріджує оптимізм: "Якщо ви поспілкуєтесь з батьками і дідусями-бабусями, то люди скажуть вам, что люксембурзька стала біднішою".

Також не можна сказати, що зникла тривога щодо майбутнього люксембурзької мови. В 2016 році петиція до парламенту Люксембургу, яка закликала до дій стосовно "збереження люксембурзької мови", набрала рекордну кількість підписів в Великому князівстві. В більш ранній петиції висловлювались скарги щодо тенденції "усіювати" цю мову, яка споріднена з німецькою, французькими словами.

Це лише останні сутички в боротьбі за ідентичність люксембуржців з 1980-х. Крістін Горнер (Kristine Horner), директор Центру з досліджень Люксембургу в Університеті Шеффілда, вважає, що урядовий план і петиції відзеркалюють "рух за те, щоб більше не сприймати люксембурзьку мову як даність". Вона відкидає припущення, що урядовий план просування люксембурзької мови має під собою якісь вузькі містечкові підвалини.

"Я здивована в гарному розумінні", - пояснює вона. - "Ідея старої багатомовності полягала в тому, щоб спілкуватися лише люксембурзькою вдома, йти в школу і вчитись читати і писати німецькою, а потім вивчати стандартну французьку".

Вона вважає, що нова стратегія демонструє більш гнучкий підхід, дозволяючи учням будувати власні літературні навички тією мовою, якою вони працюють найкраще, і при цьому "люксембурзька займає особливе місце".

В класній кімнаті учні Шмітца розповідають один одному про власні причини того, навіщо боротися з непростими люксембурзькими прийменниками.

Джаїро Флорес (Jahiro Flores), 46-річний бухгалтер з Венесуели, прожив в Люксембурзі сім років. Зрозумівший, що короткострокове перебування перетворилось на довготерміновий дім, він вирішив вивчити люксембурзьку для того, щоб краще спілкуватись зі своїми сусідами.

Мапа Люксембургу в порівнянні з іншими малими державами

Кетрін Сойер (Katrine Sawyer), британський службовець в Європейському суді, натомість потребує цієї мови для отримання громадянства Люксембургу, це рішення вона прийняла після голосування за Брекзіт. Вона вже розмовляє французькою і німецькою, і знаходить люксембурзьку "дуже цінною" у власному повсякденному житті в маленькому селі. Вона вважає, що її сусідам приємно, що вона докладає цих зусиль, хоча зізнається, що її діти, які вже розмовляють люксембурзькою вільно, через це почуваються "надзвичайно ніяково"...

Велике князівство Люксембург, територія якого становить 2586,4 кв. км,  вважається "карликовою державою". Втім, як видно на мапі зліва, представленій Brilliantmaps, на її території вільно б змогли розміститися разом інші карликові держави: Андорра (467,63 кв. км), Ватикан (0,44 кв. км), Ліхтенштейн (160 кв. км), Мальта (316 кв. км), Монако (2,02 кв. км), Сан-Маріно (61 кв. км) і Сингапур (719,1 кв. км). І на відміну від всіх цих держав Люксембург має власну національну мову.

Джерело: The Guardian
Ліцензія: copyright ©

Інші статті

Про чисті мови і брудні діалекти
Те, чому певний варіант мови стали розглядати стандартом, а його варіанти понизили статусом до «діалекту», є продуктом історії і політики. >>>
Ретороманська - справжня швейцарська мова
Незважаючи на свій cтатус офіційної, зв'язок з Римською імперією і унікальну культуру, ретороманська мова повільно вмирає. >>>
Еускара, мова басків, - найзагадковіша мова Європи
Баскська мова - привід гордості народу басків. Приблизно 700 000 з них, або 35% баскійського населення, розмовляють нею в наш час. >>>
Ступені збереженості мов: класифікація убезпечених і зникаючих мов
Американський філолог Майкл Краус пропонує класифікацію мов за ступенем їх збереженості >>>
Дональд Трамп, Великий мур і іспанська мова
Завдяки Дональду Трампу іспанська мова в Сполучених Штатах несподівано може стати знаряддям непокори. >>>
Хакару: програма захисту зникаючої мови в Перу
Колись в Перу було 84 мови, сьогодні - 47. Після іспанської найвживанішою є кечуа - мова інків. Інші мови постають перед загрозою зникнення. >>>
Збереження мов корінних народів Арктики
Північні мови демонструють унікальний зв'язок із середовищем. Існує причина, чому один з діалектів саамської мови має 318 слів для снігу. >>>
Маньчжурська мова: колишня мова імперії Цін у бортьбі за виживання
Попри зусилля влади в Китаї мову сібо спіткала спільна доля багатьох мов світу: зменшення кількості мовців і перспектива зникнення. >>>
Ісландська мова під загрозою: варіанти майбутнього
Деякі лінгвісти вважають, що існує велика ймовірність, що ісландська мова програє двобій з англійською. >>>
Мова кечуа: чому можуть навчити зусилля з її порятунку?
В регіоні Анд Південної Америки боротьба мови кечуа може надати потенціальні уроки для інших мов, яким загрожує небезпека зникнення. >>>